|
|
-----------------------------------------------------------------
|
担当者と電話番号 |
東京担当: |
加藤 03-5433-7321 |
|
(お気軽に問合せ下さい) |
|
日本: ksofttyo
タイ: ksoft.skype
|
Trados
DTP (Photoshop イラストレータ)Windows Mac共
<官公庁・法人様向> |
|
翻訳に商品訴求力を:市場と技術のマッチング翻訳品質重視です。
短納期・大量翻訳も対応します。
弊社の翻訳は常に原稿の意味や概念や使用目的・ターゲット層を念頭において、
訳文を作成します。専門知識、背景知識を考慮して翻訳します。
当社ケーソフトならではのきめ細かさとスピードで、貴社のビジネスチャンス
を逃しません。「K SOFT」は、翻訳だけでなく、マーケティング及び、インターネットテクノロ
ジーのスペシャリスト集団です。
日本語を他言語に置き換えるにとどまらず、グローバル市場へ訴えかける、
積極的な情報発信をお手伝いします。
専門用語に強く、ネイティブチェックも完璧です。
翻訳言語 日本語⇔下記30言語以上の実績
英語 |
|
東アジア |
「中国(簡・繁体)モンゴル(キリル・蒙古) |
|
韓国(ハングル)」 |
東南アジア |
「タイ マレー インドネシア タガロ(フィリピン) |
|
ミャンマー ベトナム カンボジア ラオス」 |
西アジア |
「タミール ヒンズー ベンガル」 |
中近東 |
「アラビア ペルシャ」 |
東欧 |
「ルーマニア ポーランド ロシア ウクライナ」 |
西欧 |
「フランス スペイン ポルトガル |
|
イタリア ドイツ オランダ」 |
北欧 |
「スウェーデン フィンランド」 |
◆可能な専門分野
IT通信関連
保健・医学関係
機械関係
貿易関係
環境等
スポーツ(ゴルフ)
◆料金体系目安:
英文和訳: |
英語200words 3,200〜円 |
和文英訳: |
日本語 400字 4,800〜円 ネイティブチェック付 |
中・ハングル和訳: |
400字 3,000〜円 |
和文・中・ハングル訳: |
日本語 400字 4,000〜円 ネイティブチェック付 |
専門分野翻訳とその対象言語に精通のスタッフがペアで翻訳します。
他社比較
でも品質・価格共に市場競争力は十分です。
正式見積は、翻訳原稿受領後 48時間以内に回答
【翻訳キャンペーン紹介】 |
|
12月末までの限定特別企画です。
対象言語: |
英⇔日、日⇔中、日⇔ハングル |
お申込み方法: |
弊社ケーソフト 本HP 問合フォームから |
|
直接コンタクトの企業・法人様限定サービスです |
英文クオリティ(精度と適切度)
◎精度: スペル、句読点、文法、一貫性 など
◎適切度: タイトル/ラベリング、文体、語彙、文章と段落の長さ
翻訳品質無償報告レポート例
総評:どのページも再翻訳作業が必要と判断。
スペルや冠詞の間違いが数多くある。また文章構成が複雑で、
英語らしくない印
象を受けます。会社沿革ページに見られるように、
ページの内容に合った英文ス
タイルがとられてません。
上記の根拠となる具体的な修正箇所も指摘します。
今までの実績・取引先等
敬称略 あいうえお順
・NTTコミュニケーションズ
・イプロス
・ジェムスター・マルチメディア
・ジグノシステム
・住金物産
・住友商事
・大 広
・つるや
・テレウェイウ゛
・東京産業
・東邦チタニウム及び関連会社
・日本ユニカー
・野村総合研究所
・三菱地所(株)及び関連会社
・日立製作所及び関連会社
・三井住友海上保険
・日本精工及び関連会社
・楽天 |
|
|
|