|
品質管理
|
KSOFTは、スピード、品質、価格のバランスのとれた翻訳を対応してます。プロ翻訳スタッフの翻訳後には、熟練校正者による徹底した校正作業とシニアスタッフによる最終チェックのデュアル品質管理システム。
KSOFTは完成度の高い、高品質なサービスをお届けいたします。高品質な翻訳サービス、DTP・ローカリゼーションまでをトータルにサポートする確かな技術力、お客様のニーズに的確にお応えするプロジェクトマネージメントで、各分野からご好評をいただいております。
KSOFTは質の高い翻訳文書をご提供するため用語に一貫性を持たせています。
マニュアルなど大量の文書中に類似した単語が散在していると混乱を招きがちです。そういった問題を解消して、統一した文章を確保するために当社ではTRADOSやWord Fast ,SDLX(翻訳メモリ)を使用しています。
『翻訳メモリ』とはデータベースに蓄積した過去の翻訳から、一致もしくは類似文を検索し再利用できる支援システムです。マニュアルレポートなど定期更新が多く、同じ文言を使いたい場合や、類似文の多いマニュアルの用語統一などTRADOSやFORTISを使用することで、コスト・時間・質の3大要素をカバーすることができます。 |
|
|
|
|